Vina

[스크랩] 1.안녕하세요

롱미 2008. 9. 18. 11:16
 


1.안녕하세요.
Xin chào anh.
씬 짜오 아잉.
베트남어에서 가장 일반적인 인사말로 사용할 수 있는 표현이다. 그러나
베트남어에서는 인사를 받는 상대방에 따른 인칭명사(혹은 대명사)를 
정확히 사용해야 한다. Xin-상대방에 대한 존중을 나타내는 말이고,
Chào-안녕 이라는 말이며, anh은 형 혹은 나이가 든 아랫 사람을 높여서
부를 때 쓰는 명사이다. 이하의 모든 문장의 2인칭 호칭 명사는 anh을 
사용한다는 점에 유의하기 바란다. 참고로, 몇 가지 호칭 명사를 소개한다
anh: 형 또는 나이든 아랫 남성을 높여서 부를 때 사용
chị:  누나 혹은 아이든 아래 여성을 높여서 부를 때 사용
em:  동생 혹은 동생뻘 되는 아랫 사람을 부를 때 사용
ông: 할아버지 혹은 친분관계가 없는 성인 남성(영어의 Mr.처럼 사용하나
         자주 사용하는 표현이 아님)
bà:   할머니 혹은 친분관계가 없는 성인 여성(영어의Mrs. 처럼 사용하나
         자주 사용하는 표현이 아님)
chú:  삼촌 혹은 윗 사람이 나이가 좀 든 아래 남성을 높여서 부를 때
         사용(친밀한 표현임)
bác:  큰아버지 혹은 그에 상당하는 어른 남성을 부를 때 사용
tôi:   가장 일반적인 1인칭 대명사로 남녀 구분 없이 사용할 수 있으나,
        실제로 베트남 사람들의 일상에서 사용되는 예는 그리 많지 않다.
        베트남어에서의 호칭은 상대방과 나와의 관계에서 결정되어 진다.
예를 들어,
형과 동생광의 관계에서, 동생이 말할 때 
1인칭은 em이고 2인칭은 anh이다.
실제로 베트남 사람들조차도 상대방 호칭을 어떻게 써야 할지를 고민하는
경우도 있다. 이는 호칭을 어떻게 사용하느냐에 따라 화자의 상대방에 대한
호불호가 포함되기 때문이다.
<기본회화>
A  안녕하세요 
      Chào ông 
B   안녕하세요, 부인, 건강하시지요?
      Chào bà, bà mạnh giỏi không? 
A   예, 건강합니다. 고맙습니다. 그런데 당신은요?
     Dạ mạnh, cám ơn ông, còn ông?
B   예, 건강합니다
     Dạ,  toi cũng mạnh 
A   어디가세요?
     Ông đi đau đó?
B   예, 저는 한국 대사관에 갑니다.
     Dạ, tôi đi tòa đại sứ Hàn Quốc.
A   안녕히가세요. 저는 가봐야 겠네요
     Chào ông, tôi phải đi bây giờ. 
B   내일 다시 뵙겠습니다. 
     Xin hẹn gặp lại ngày mai. 
<기본예문>
ㆍ어떻게 지내십니까?
   Mọi việc đối với anh thế nào ?
ㆍ일 잘되어 가지요?
   Mọi việc tốt đẹp chứ ?
ㆍ별 일 없으십니까?
   Có cái gì mới?
ㆍ좋습니다. 하지만 늘 바쁘지요
   Tôi khỏe nhưng vẫn bận rộn như mọi khi.
ㆍ매사 잘되고 있습니다.
   Mọi việc đều tốt đẹp. Cảm ơn
ㆍ그저 그래요
   Tàm tạm.
ㆍ(별로 좋지 않을 때) 괜찮아요. 
    Có thể kém hơn.
ㆍ그리 나쁘지는 않습니다.
   Không đến nỗi tệ lắm.
ㆍ그리 좋지는 않습니다.
   Không được tốt lắm.
ㆍ여전합니다.
   Cũng là cái cũ thôi
ㆍ무슨 일이 있나요?
   Chuyện gì vậy ?
ㆍ뭐가 잘못됐나요?
   Cái gì bất ổn thế ?
ㆍ기분이 안 좋아 보이는 군요.
   Anh có vẻ mất tinh thần.
ㆍ기운이 없어 보여요
   Anh có vẻ suy sụp.
ㆍ별로 좋지 않아요.
   Không tốt lắm.
ㆍ최악이에요
   Không thể có gì kém hơn .
ㆍ오늘 아침은 기분이 그리 좋지 않아요.
   Sáng nay tôi không thấy khỏe lắm.
ㆍ가족은 어떠세요?
   Gia định anh thế nào ? 
ㆍ부인은 어떠신지요?
   Vợ anh thế nào ?
ㆍ당신 어머니는 건강하십니까?
   Mẹ anh khỏe không ?
ㆍ띠엥은 잘 있나요?
   Anh Tiến thế nào ?
ㆍ마이가 안부 전해달래요
   Mai nhờ tôi gởi lời chào đến anh.
ㆍ철수가 당신의 부모님께 안부 전해달라고 했어요.
   Chul Su nhờ tôi chuyển lời thăm hỏi của cô ấy đến cha mẹ của anh.
[단어정리]
- mạnh 건강한
- cũng  ~도, 또한
- đâu 어디
- đại sứ 대사관
- bây giờ 지금
- hẹn 약속하다 
- gặp 만나다
- lại 다시
- ngày mai 내일
- mọi việc 모든 일
- đối với ~에 대한
- thế nào 어때요, 어떻습니까
- tốt đẹp 훌륭한, 좋은
- mới 새로운
- Nhưng 하지만
- vẫn 여전히
- bận rộn 바쁘다
- như ~처럼
- mọi khi 여느때
- đều 모두
- kém 부족한, 나쁜
- nỗi tệ 나쁨, 안좋음
- lắm 매우, 너무
- cũng là 역시나, 여전히
- chuyện 이야기, 일, 사건
- có vẻ ~해 보이다
- mất  잃다
- tinh thân 정신, 마음
- suy sụp 쇠약하다
- sáng 아침
- thấy 보이다
- gia định 가족
출처 : Where there's a will, there's a way
글쓴이 : Jacki 원글보기
메모 :